skip to main |
skip to sidebar
¡Qué noche más encantadora! Empezamos el viaje a Stonehenge bastante pronto (sí, dejamos de trabajar a mitad de la jornada aquel viernes...) en un coche que habíamos alquilado para los siete. Si no recuerdo mal nos llevó más de cinco horas llegar al aparcamiento habilitado para el festival, que encima estaba a media hora andando de los peñascos... ¿he comentado que estuvo chispeando toda la noche? Estuvo chispeando toda la noche. What a lovely night! We started our trip to Stonehenge quite soon (yeah, we worked half of the time that Friday...) in a car we had rented for the seven of us. If I'm not totally wrong it took us more than five hours to get to the festival's parking, and it was an around-half-an-hour walk to the stones... have I mentioned there was light rain during the whole night? There was light rain during the whole night.Realmente el festival no es nada especial, es una especia de macro-botellón (de hecho creo que casi había más españoles que otra cosa por allí...), y en el aire flotaba cierto aroma a Semana Santa. Eso sí, merece la pena por lo menos para acercarse a las piedras ya que el resto del año el acceso está restringido. En resumen, una extraña mezcla entre misticismo y juerga. Y desde aquí agradezco a Mathias su sacrificio al volante por el bien de todos ;)Actually the festival is nothing really special, it's some kind of drinking gathering (as a mater of fact I think there were more spaniards than anything else in there...), and the air was carrying weed (being smoked) scent. However it's worth it if you want to get close to the stones because the access is restricted the rest of the year. Summarizing, a weird mix of mysticism and crazy party. And from here I want to thank Mathias for his sacrifice driving us there and back ;)Ah, Pili se nos unió casi cuando ya amanecía. Creo que quedó impresionada, seguro que el año que viene repite :PAh, Pili joined us almost at dawn. I think she was amazed by the event, for sure she will go back again next year :P
Aprovechando el buen tiempo decidimos hacer otra de nuestras visitas culturales, nos apretujamos un poco en el coche de Javi y cogimos el camino a Canterbury. Ya allí nos hicimos pasar por estudiantes (sí, otra vez, y a nuestra edad...) para ahorrar un dinerillo al visitar una casa de hospitalidad donde acogían a los peregrinos.With such a nice weather we decided to make another of our cultural visits, we packed ourselves in Javi's car and drove to Canterbury. Once there we pretended to be students (yeah, again, and at our age...) to save some money visiting a hospital (house of hospitality) for pilgrims.También nos pasamos por un mercado medieval. Por último decidimos rascarnos el bolsillo y entrar a ver la catedral (¡la cultura debería ser gratis!).We also spent some time at a medieval market. And finally we decided to spend something more than time (I mean money) to enter the cathedral (culture should be for free!).
Bueno, qué decir de esto. Nos reunimos unos cuantos españoles (y otros tantos no españoles) para mostrar nuestro apoyo incondicional a Rodolfo, por fin un candidato digno de todo nuestro afecto.Well, what to comment about this. A few spaniards (and also a few non-spaniards) gathered together to show our unconditional support to Rodolfo, finally a respectable candidate we can show our affection to. Y a decir verdad no le fue nada mal. En Andorra, que saben lo que es bueno, se volcaron también con España y nos dieron doce puntazos (eh, ¿quién duda que Eurovisión es un 95% de amiguismo?). El Reino Unido también nos dió un punto, quizá hasta tuvimos algo que ver con eso ;)And to tell the truth it did not go bad at all. In Andorra they know what's good and gace us twelve points (eh, everybody knows Eurovision is 95% friendship). The United Kingdom gave us one point as well, we might have had something to do with that ;)
Es triste ver a los amigos irse, es incluso peor cuando es gente que llevaba tanto tiempo por aquí, más que yo al menos (me hacen parecer más viejo aún :P). En fin, Mark encontró trabajo en Alemania y comparte casa con Nadine (¡y un perrillo de origen español!). Andreas algo parecido, pero según tengo entendido compartiendo casa con dos mujeres "maduras" (de su edad vamos). Como no fiestecilla en bar19, invitados llegados de todos los rincones de Ipswich y de las lejanas tierras de Londres.It's sad to see friends leaving, it's even worse when they are people that had spent so long here, longer than me at least (they make me feel even older :P). Anyway, Mark found a job in Germany and now shares a flat with Nadine (and a dog with Spanish roots!). Similar situation for Andreas, although I've heard he's sharing a house with two "mature" women (yeah, his age). Of course it was time for a party in bar 19, with guests coming from all the corners in Ipswich and from the far lands of London.La fiesta duró hasta la mañana para variar. Vaya asco por cierto cómo quedó el suelo del salón... No teníamos mucho papel higiénico en casa, así que pedimos ayuda a algunos de los invitados. Trajeron más que suficiente, y lo que sobró... te puedes hacer una idea.The party lasted until the following morning as usual. By the way, what a disgusting mess we made in the floor of the living room... We didn't have enough toilet paper at home so we asked for help to some of the guests. They brought more than enough, and the leftovers... well, you can imagine.
Un pub crawl para despedir a Martin (que conste que fue idea suya, yo no tuve nada que ver... creo). Esta vez no fuimos por Spring Road, en la foto se puede más o menos apreciar cómo discurrió y los pubs visitados. Un total de cinco pubs y casi una hora para cada pinta, es decir, tranquilito...A pub crawl to say goodbye to Martin (hey, it was his idea and I had nothing to do with it... I think). This time we did not follow Spring Road, the picture shows how the event worked out and the pubs we visited. Fice pubs in total and almost one hour to drink each pint, yeah, a relaxed one...Después estuvimos un rato en Ice. Los últimos supervivientes acabamos en Bull Road, creo recordar que el sol estaba saliendo cuando iba de camino a casa.We went to Ice for a while afterwards. The last survivors went to Bull Road, I think I remember it was almost dawn when I was walking back home.