sábado, 15 de marzo de 2008

Pub crawl! (15-02-2008)

Un pub crawl consiste básicamente en ir caminando de pub en pub tomando una pinta en cada uno (no es una de mis costumbres ¬¬). ¿Y por qué hacer uno de estos? Supongo que hay que integrarse en la cultura anglosajona (¿no?), además Marcello y Rete estaban de visita. Nuestro pub crawl consistía en recorrer Spring Road donde hay alrededor de seis pubs, lo que se traduciría en alrededor de tres litros de... pongamos cerveza (también se puede traducir por ir unas cuantas veces al servicio a evacuar). Empezamos con algo de retraso, primero a Brickies, luego Old Times, Fat Cat, Dove... cuando llegamos a Grinning Rat ya estaban sirviendo las últimas bebidas. Al Milestone no pudimos entrar, aunque eso no nos detuvo y seguimos por la Asociación Caribeña de Ipswich donde pudimos tomar la sexta con unos abueletes jugando al dominó.

A pub crawl basically consists in drinking a simple pint in a number of pubs, walking between them (it's something I do regularly ¬¬). ¿And why join one of these? I guess we should try to embrace the British culture (shouldn't we?), and on the other hand Marcello and Rete were visiting us. Our pub crawl consisted in walking along Spring Road where there are around six pubs, which means around three litres of... let's say beer (it can also be translated into going to the loo several times). We started with a bit of delay, first to Brickies, then Old Times, Fat Cat, Dove... when we got in Grinning Rat it was already last-orders time. We couldn't get in Milestone, however that did not stop us and we ended up in the Ipswich Caribbean Association were we could have the sixth pint next to a group of old guys playing a game of dominoes.





Y como estábamos bastante contentos y la noche aún era joven, fuimos a hacer un poco de ejercicio a Liquid.

And because we were quite happy by the time and it was still early enough we went to Liquid to do some exercise.



sábado, 1 de marzo de 2008

London weekend (08-02-2008)

¡Pedazo de fin de semana! El viernes por la tarde llegamos a Londres y tras dejar las cosas en el hostal fuimos a Ministry of Sound. Nos gustó la experiencia, tanto que no nos fuimos hasta que nos echaron a las cinco y media de la mañana. Además conocimos a un extraño personaje que bautizamos con el nombre "El Ministro del Sonido". ¿Que por qué? Mira el vídeo!

What a great weekend! We arrived in London on Friday evening and, after leaving our stuff in the hostel we went to the Ministry of Sound. It was really cool, so much that we stayed there until we were kicked out at half past five in the morning. And we met a peculiar guy we call "The Minister of Sound". Why? Take a look a t the video!






Al día siguiente hicimos un gran esfuerzo y nos levantamos al mediodía para ir al mercadillo de Portobello. Por la tarde nos pasamos por el barrio chino porque se estaba celebrando el Año Nuevo chino. Y ya de noche decidimos no salir de nuevo porque estábamos algo cansados y teníamos que dejar el hostal a las diez de la mañana. Así que nos quedamos un rato en el comedor del hostal, y entre otras cosas grabamos un vídeo (que no voy a subir de momento :P) en honor a la película 300 y su "This is madness!" ("¡Es una locura!"), que parodiamos con "This is Magners!" (una marca de sidra).

The next day we made a huge effort and got up at noon to go to the Portobello Road Market. In the evening we visited China Town because the Chinese New Year was being celebrated there. And we decided not to go out at night because we were a bit tired and we had to leave the hostel at ten in the morning. So we stayed at the hostel's dining room for a while and, among other things, we recorded a video (that I'm not going to upload yet :P) in the honor of the 300 movie and its "This is madness!" line, line that we changed for "This is Magners!".




Finalmente el domingo nos pasamos por Camden como es costumbre cuando vamos a Londres. El día anterior hubo un incendio, así que el mercado no estaba operativo al cien por cien. Además vimos parte del rodaje de lo que parecía una película porno (no, no es que estuvieran allí en medio de la calle con las manos en la masa...). Y antes de volver a Ipswich nos encontramos con Alexey y un par de amigas suyas en Hyde Park.

Finally on Sunday we went to Camden, as we usually do every time we go to London. The day before there had been a fire in there, so the market was not fully operative. And we saw part of the filiming of what it seemed to be a porn movie (no, they were not fucking in the middle of the street...). Before going back to Ipswich we met Alexey and a couple of his friends at Hyde Park.