miércoles, 26 de septiembre de 2007

Simpsonízate

Me ha dado por crear mi propio personaje de los Simpsons. Si a alguien le interesa puede hacer lo mismo desde aquí.

I felt like creating my own Simpsons' character. If anyone wants to give it a try, just follow this link.

lunes, 24 de septiembre de 2007

Colchester Zoo (21-07-2007)

Un viaje cortito de un día a Colchester (a veinte minutos de Ipswich en tren). Nos dividimos en dos grupos, unos fueron a visitar un castillo y otros fuimos al zoo, aunque por la tarde nos reunimos todos de nuevo.

A short day-trip to Colchester (twenty minutes by train from Ipswich). We divided in two groups, the others went to visit a castle and we went to the zoo, though we all met again in the evening.





La verdad es que alguos animales parecían deprimidos, como los elefantes y los orangutanes (aunque sea porque no tienen músculos faciales ¬¬). Otros simplemente parecía que preferirían estar en otro sitio. Y bueno, cualquiera diría que un tigre no hace otra cosa que echarse interminables siestas. Pero bueno, también había cosas interesantes, como un túnel bajo agua desde donde ver nadar a los leones marinos.

The truth is some of the animals looked quite depressed, for example the elephants and the orangutans (even though it's because they lack of facial muscles ¬¬). Other animals just looked like they preferred to be any other place. And well, anyone could think tigers do nothing but laying around the whole day. But anyway, there was also some interesting stuff, like an underwater tunnel from where we could see the sea lions swimming.







domingo, 23 de septiembre de 2007

Sanfermines (07-2007)

Qué decir de La Fiesta... El 5 de julio llegamos a Pau, en el pirineo francés. Desde allí fuimos a Pamplona en un coche alquilado parando en Bayonne, Biarritz, y Saint-Jean-de-Luz.

What to say about La Fiesta... The 5th of July we arrived in Pau, in the French side of the Pirineos. From there we went to Pamplona in a rented car stopping at Bayonne, Biarritz and Saint-Jean-de-Luz.



A partir de ahí fue un no parar. El día 6 fuimos al Chupinazo, primera y última vez que entro ahí (sí, eso dicen tod@s, jeje), qué agobio. La verdad es que no tengo muy claro el orden de los acontecimientos hasta el día 9... cosas de dormir poco y a destiempo, mmm, e igual el kalimotxo, la sangría y la cerveza tampoco ayudaron. Esa noche mi móvil abandonó el bolsillo en el que lo llevaba poco después de que mi cámara acabara estrellándose en el suelo en un concierto de Gurruchaga...

Then the non-stop started. The 6th we went to the Chupinazo, the first and also the last time I go there (yeah, everybody says the same, hehe), so many people! The truth is I'm not sure of the order of all the events until the 9th... maybe because sleeping little and at abnormal times, mmm, and maybe the kalimotxo, the beer and the sangria were not very helpful either. That night my mobile phone slipped out of my pocket some time after I dropped my camera to the ground in a Gurruchaga concert...





Pero bueno, también conseguimos entradas para ver llegar el encierro a la plaza el día 7.

But well, we also got tickets to see the first running of the bulls arriving at the bullring on the 7th.



Aunque donde mejor lo pasamos supongo que fue en la corrida que fuimos a ver el día 8. Cómo explicarlo... cuando llegamos íbamos de blanco (more or less) con dos cubos llenos de sangría, cuando salimos íbamos de rosa con los cubos vacíos. ¿Vimos la corrida?

However I think we had the best fun at the bullfight on the 8th. How to explain... when we arrived our clothes were white (more or less) and we had two buckets full of sangria, when we left our clothes were all in pink and our buckets were empty. Did we see the bullfight at all?



Porto (06-2007)

Un viaje corto pero intenso, el sábado 23 por la mañana llegamos a Oporto y el domingo por la noche ya estábamos de vuelta en casa. Tras un buen desayuno fuimos a visitar la ciudad, se notaban el ambiente festivo y los preparativos para la noche de San Juan. Por supuesto hicimos una paradita en una bodega de vino de Oporto.

A short but intense trip, the morning of Saturday the 23rd we arrived in Porto and Sunday night we were already back home. After a nice breakfast we went for some sightseeing, we could notice there was a party approaching with all the arrangements for the night of St. John. Of course we visited a Porto wine storehouse.





Cuando se acercó la noche nos hicimos con nuestros martillos de plástico y fuimos a buscar un buen sitio para ver los fuegos artificiales, impresionantes por cierto. Y luego... no había visto tanta gente por metro cuadrado ni en un ascensor a reventar, no es de extrañar que perdiésemos la pista de Alexey y Seb. Mientras ellos ligaban con unas chavalas (o eso dicen ellos :P), Maurizio, David y yo estuvimos repartiendo leña martillo en mano...

When night fell we got our plastic hammers and looked for a nice place to see the fireworks, amazing by the way. And after that... I hadn't seen so many people per square meter ever, I'm not surprised we lost Alexey and Seb in the crowd. While they were chatting up with some girls (or so they told us :P), Maurizio, David and me hit everyone we met on our way with our hammers...





Ya amaneciendo nos volvimos a encontrar de casualidad todos cerca de la playa, donde descansamos un poco para luego visitar algo más la ciudad, echar una pequeña siesta en un parque y pasar un rato en la playa antes de ir al aeropuerto.

At dawn we all met again by chance near the beach, were we had a little rest. Then we went for some more sightseeing, we had a nap in a park and we went to the beach for a while before going to the airport.




lunes, 17 de septiembre de 2007

The Orwell Walk (17-06-2007)

Menuda caminata... el objetivo era recaudar dinero para ChildLine. ¿Y cómo? Pues buscando sponsors que nos pagaban una cantidad por milla recorrida fijada por ellos (1 milla viene a ser 1.6 Km). Al final incluso acabé pagando por mí mismo :P. En principio cada caminante estimaba la distancia a recorrer (hasta 25 millas). Mi objetivo era hacer 12, pero una vez allí todos decidimos ir a por las 25.

What a long walk... the purpose was to raise money for ChildLine. And how? We had to look for sponsors to pay a certain amount of money, specified by themselves, per mile we walked (1 mile is around 1.6 Km) . I even sponsorized myself :P. Each walker had to estimate the distance to walk (up to 25 miles). I was planning to walk just 12 miles, but in the end all of us decided to try the 25.




Fue duro, incluso perdimos compañeros por el camino... (música triste de fondo).

It was hard, we even lost some mates in the way... (sad music in the background).



Pero lo logramos. Y además recibimos una camiseta de ChildLine, un diploma, ¡y un tanga! Aunque no es de mi talla, una pena, no podré usarlo en el próximo Rocky Horror Show :/

But we managed to do it. And we even received a ChildLine t-shirt, a diploma, and a thong! But it's not my size, it's a shame, I won't be able to use it in the next Rocky Horror Show :/



domingo, 16 de septiembre de 2007

David and Amaia got older (15-06-2007)

¡Increíble, una fiesta en la que no se va nadie de Ipswich! David y Amaia se nos hicieron algo más mayores y eso había que celebrarlo, ¿no?, una barbacoa para ir calentando motores y luego fiesta. Hasta aparecieron por allí Mirko y Frank, y bueno, también Marcello, que cuando menos te lo esperas te lo encuentras a la vuelta de una esquina y parece que nunca se fue de Ipswich, jeje.

Amazing! a party where nobody's leaving Ipswich! David and Amaia grew a bit older and that's a reason good enough for a party, isn't it? A barbeque to warm up and then party. Even Mirko and Frank showed up, and well, also Marcello, who appears whenever you less expect it, like if he never left Ipswich, hehe.







Visit to London (09-06-2007)

Casi año y medio en Inglaterra y aún no había ido de visita turística por Londres, es decir, ya había ido a Londres, pero nunca a ver lo típico... Además tuve una buena guía, Coralie, que me llevó a ver todo lo que nos dió tiempo a ver en un día, que no fue poco: Camden, Covent Garden, The National Gallery, el Big Ben, Tower Bridge...

I had almost spent one year and a half in England and I still hadn't gone to London as a tourist, I mean, I had gone to London several times, but never to see the typical stuff... And I had a good guide, Coralie, who took me to see everything we had time for in just one day, and it wasn't few: Camden, Covent Garden, the National Gallery, the Big Ben, Tower Bridge...








BBQ at Niko's (02-06-2007)

Este verano no ha habido tantas barbacoas como el pasado, cuando hacíamos una casi por partido del mundial de fútbol :D. Ésta tuvo lugar en la azotea de uno de los edificios que dan al puerto de Ipswich, donde vivía Nikolaos. Y digo vivía porque hace algo más de un mes que regeresó a su tierra natal, Grecia (es lo que tiene llevar el blog tan atrasado). Tiempo perfecto para la ocasión por cierto, algo de lo que no hemos disfrutado mucho en Ipswich este verano.

This summer we haven't had as many barbeques as last year, when we had almost one per match of the Football World Cup :D. This one took place at the rooftop of one of the buildings next to the docks of Ipswich, where Nikolaos used to live (yeah, consequences of the delay in the blog). He went back to his home land, Greece, more than one month ago. The weather was prefect for the occasion, something we haven't had the chance to enjoy too much this summer in Ipswich.